Skip to content

Constance

Marylise_pion_top
2021D015
Constance I (FR)

Un coup de frein brusque me réveille. Le livre que je tenais entre les mains manque de tomber. Je remue mes jambes, les étends

Ein scharfes Bremsen rüttelt mich wach. Beinahe wäre mir das Buch aus der Hand gefallen. Ich bewege die Beine, strecke sie aus.

Marylise_pion_left
2021D016
Luciane I (FR)

Je suis en route pour l’hôtel. J’ai reçu l’invitation par e-mail quelques mois plus tôt, il s’agit d’un projet-pilote ...

Ich bin auf dem Weg ins Hotel. Die Einladung habe ich vor einigen Monaten per E-Mail bekommen, es handelt sich um ein Pilotprojekt ...

2021D013
dans le couloir numéro 13
2021D012
dans le couloir numéro 12
2021D11
dans le couloir numéro 11

Couloir – Gang 1  Couloir – Gang 2  Couloir – Gang 3  Couloir – Gang 4  Couloir – Gang 5  Couloir – Gang 6  Couloir – Gang 7  Couloir – Gang 8  Couloir I Gang 9  Couloir – Gang 10  Couloir – Gang 11  Couloir – Gang 12  Couloir – Gang 13      

home

2021D010
dans le couloir numéro 10
2021D009
dans le couloir numéro 9
2021D008
dans le couloir numéro 8
2021D007
dans le couloir numéro 7
2021D006
dans le couloir numéro 6
2021D005
dans le couloir numéro 5
2021D004
dans le couloir numéro 4
2021D003
dans le couloir numéro 3
2021D002
dans le couloir numéro 2
Marylise_pion_down
2021D017
Vesna (FR)

Je me redresse d’un coup. Teddy me l’a dit hier, quand je l’ai croisé aux poubelles. On a changé d’heure.

Ich richte mich ruckartig auf. Teddy hat es mir gestern gesagt, als ich ihm bei den Mülltonnen über den Weg gelaufen bin. Die Uhr ist umgestellt worden.

Marylise_pion_top
2021D018
Constance II (FR)

Je finis de siroter la mousse de lait, il ne reste plus que le café noir dans la tasse. Je pourrais voir mon visage, peut-être, disparaître à travers mon reflet...

Genüsslich schlürfe ich den letzten Rest Milchschaum auf, bis nur noch schwarzer Kaffee in der Tasse übrig bleibt. Ich könnte mein Gesicht darin sehen, vielleicht durch mein Spiegelbild verschwinden...

Marylise_pion_left
2021D019
Luciane II (FR)

Tout dégobiller m’a fait du bien. Je me suis douchée, j’ai enfilé une robe bleue avec des motifs floraux discrets et je suis sortie de ma chambre.

Alles auszukotzen, hat gut getan. Ich habe geduscht, bin in ein blaues Kleid mit dezenten Blumenmotiven geschlüpft und aus dem Zimmer gegangen.

2021D014
Das gemeine Gut
2021D040
Page 21/21
2021D039
Page 20/21
2021D038
Page 19/21
2021D036
Page 18/21
2021D035
page 17/21
2021D034
Page 16/21
2021D033
Page 15/21
2021D032
Page 14/21
2021D031
Page 13/21
2021D030
Page 12/21
2021D029
Page 11/21
2021D028
Page 10/21
2021D027
Page 9/21
2021D026
TRY AGAIN
2021D025
Page 8/21
2021D024
Page 7/21
2021D023
Page 6/21
2021D022
Page 5/21
2021D021
Page 4/21
2021D020
Page 3/21
2021D001
dans le couloir numéro 1

 

Vesna