Tag: Mord
(FR) Moi cela ne m’embête pas de vous appeler et si ça peut vous éviter d’oublier de m’appeler et de culpabiliser pour avoir oublié de m’appeler, je vous appelle.
(DE-V1) Mir macht das nichts aus, Sie anzurufen, und ich rufe gerne an, wenn Sie so nicht vergessen mich anzurufen und kein schlechtes Gewissen bekommen, weil Sie mich nicht angerufen haben.
(DE-V2) Mir macht es nichts aus Sie anzurufen, und wenn ich Ihnen ersparen kann, dass Sie vergessen mich zurückzurufen oder sich schlecht fühlen, weil Sie vergessen haben mich zurückzurufen, rufe ich Sie an.
(FR) L’hôtel, c’est un courant d’air. Rien ne s’accroche bien longtemps.
(DE) Das Hotel ist ein Ort der Durchreise. Nichts ist von Dauer.
(FR) Une table en formica ? Mais plus personne n’a de meubles en formica aujourd’hui ! Et moi je vous le dis, formica, ça me fait penser tout de suite à fornication. Allez, on baise ? Ahahaha ! vous n’êtes pas trop vieille, vous savez…
(DE) Einen Formica-Tisch? Solche Möbel hat doch heute keiner mehr. Und ich sage Ihnen, Formica, da muss ich gleich an die Karnickel denken. Also, was ist, vögeln wir? Hahahaha! Sie sind keineswegs zu alt, wissen Sie …