Skip to content

Corfou

0422
2021C001

Bon, je sais que tout le monde a ses trucs à gérer, genre trouver du boulot, ramper pour ne pas le perdre, ne pas mourir de faim, se planquer sous un arbre pour s’abriter du soleil et filtrer l’eau de la Meuse, je sais que les temps sont durs...

Ja, ich weiß, dass jeder so seine Probleme hat – zum Beispiel einen Job finden, sich abrackern, um ihn nicht zu verlieren, nicht verhungern, sich unter einem Baum vor der Sonne schützen oder das Wasser der Maas filtern; ich weiß, es sind harte Zeiten...

0429
2021C002

Nous nous étions rendues à la mairie pour refaire la carte d’identité de ma fille en urgence. Il restait deux jours avant notre départ. J’avais décidé d’aller jusqu’au bout de l’aventure administrative, de tout tenter...

Wir sind schleunigst zum Bürgeramt gegangen, um einen neuen Personalausweis für meine Tochter machen zu lassen. Uns blieben noch zwei Tage bis zur Abreise. Ich hatte beschlossen, das administrative Abenteuer bis zum Ende durchzuziehen...

0430
2021C003

Les gens du laboratoire d’analyse médicale m‘avaient expliqué qu’ils étaient surchargés, que les résultats arriveraient dans les 48 heures si tout allait bien. Mon espoir de faire voir Corfou à ma fille s’amenuisait d’heure en heure ...

Die Mitarbeiter aus dem medizinischen Analyselabor erklärten mir, dass sie überlastet waren, und dass die Ergebnisse innerhalb von 48 Stunden vorliegen würden, wenn alles gut ging. Meine Hoffnung, meiner Tochter Korfu zu zeigen, schwand Stunde um Stunde...

0728
2021C018

En fait, avant d'entrer dans la chambre 303, Marc et Martine n'avaient pas discuté dans un bar en face de l'hôtel, mais dans un sauna. L'hôtel n'était pas un Ibis Style, mais s'appelait "Le petit nid très au bord de l'Amblève"...

Eigentlich hatten Marc und Martine, bevor sie in die 303 gegangen waren, sich nicht in der Bar gegenüber vom Hotel unterhalten, sondern in einer Sauna. Das Hotel war kein Ibis Style, sondern hieß „Kleines Nest am Ufer der Amel“...