Skip to content

Le Château: Origami

Je rêve que je fais de l’origami.
Je plie tout, et plie plus petit et encore,
et quand j’ouvre, ça a des formes d’hôtels.
2021B001-006
Ich masturbiere ...

(FR) Je me masturbe devant le miroir au-dessus des yeux de ma commode en regardant mes pauses.

(DE) Ich masturbiere vor dem großen Spiegel über der glotzäugigen Kommode und betrachte mich immer wieder darin.

2021B001-010
Abermals träume ich von dem Tunnel ...

(FR) Je descends dans les entrailles de l’hôtel, retrouvant le sentiment du château.

(DE) Diesmal führen die Gänge abwärts und ich steige ins Eingeweide des Hotels hinab, das einer Burg ähnlich wirkt.

2021B001-013
Alles ist so kryptisch...

(FR) Ce que tout ça peut être cryptique. J’ai besoin d’air. Je ne sais pas ce qui m’a fait concevoir ce passage en songes.

(DE) Alles ist so kryptisch. Ich muss hier raus. Ich weiß nicht, wie es möglich ist, dass ich im Schlaf diesen Gang ersonnen habe.

2021B014-001

J’ai de la difficulté à dormir à cause des cauchemars. Dès que je m’endors, il semble y avoir un mécanisme psychique qui m’oppose au sommeil.

2021B014-002

La jonction s’effrite et trace une ligne profonde entre les dalles. Je joue à détruire ce qui me contient. Ma peau.

2021B015-001
Können Träume das Hotel beeinflussen?

(FR) Tamisha est aux petits soins avec moi, elle me fait des tisanes. J’ai essayé de manger, mais je suis encore malade si j’avale quoi que ce soit.

(DE) Tamisha sorgt für mich, sie macht mir Kräutertee. Ich habe versucht etwas zu essen, doch mir wird jedes Mal übel, sobald ich etwas zu mir nehme.

 

2021B018-002
Heute Morgen schaue ich ...

(FR) Je passe chez Madame Dou ce matin, salue Bao sur le divan devant les télés. Monte l’escalier et remarque que la porte de la première pièce est fermée. Quand j’arrive à sa chambre, je la trouve assise dans son fauteuil.

(DE) Ich nehme ihr gegenüber Platz. Sie serviert mir einen Heilkräutertee, der nach Wurzeln und einem Hauch von Minze riecht.

2021B024-001
Ständig muss ich ...

(FR) Je ne fais que penser à la cérémonie de l’autre soir. Quand j’ai vu les femmes qui dansaient dans la forêt. Elles étaient prises de la même transe que moi. Nous étions des méduses.

(DE) Ständig muss ich an die Zeremonie von gestern Abend denken. Als die Frauen im Wald getanzt haben. Sie waren wie ich in Trance. Wir waren Quallen.

2021B024-002
Ich glaube ...

(FR) Je ne pense pas avoir rêvé ni halluciné. De toute façon ici, il n’y a aucune règle narrative. Dans l’étang aux carpes, ce matin, j’ai vu cette chose briller.

(DE) Ich glaube, dass ich weder geträumt noch halluziniert habe. Jedenfalls gibt es hier keine Erzählregeln. Heute Morgen habe ich im Karpfenteich dieses Funkeln gesehen.

2021B035

Je dors à plusieurs endroits. Cette natte sur le plancher, que parfois je déplace, je l’amène sous cette fenêtre effrayante qui me fait voir les bêtes du haut.