Skip to content

Autrice: Laurence Ermacova

noun-steps-249964
2022A048

sur les pavés d’un trottoir,
sur la banquette d’une station de métro,
dans la poche de salopette de ma soeur,
sur le rebord du lavabo des toilettes d’un aéroport,
sous mon lit, enfoncé dans la noirceur,
au fond du sac en plastique qu’une main négligente vient de jeter à la poubelle,
Adieu !

noun-steps-249964
2022A038

Hier soir, je suis rentrée de chez mon amie Maude à pied.
C’était une belle soirée.
Près de Hasenheide, j’ai failli marcher sur un corsage.

noun-steps-249964
2022A036

A peine allongée dans le lit les mots m'assaillent...

Lesamoureux
2021A011
Die Verliebten
(FR) Là, j’avoue, il m’a vraiment agacée avec son petit air faussement innocent. Pas le renard bien sûr, lui je l’aimais bien avec sa fourrure rousse et ses babines retroussées ...
(DE) Ich gebe zu, in dem Moment ging er mir wirklich auf die Nerven mit seiner gespielten Ahnungslosigkeit. Selbstverständlich nicht der Fuchs, den mochte ich gern mit seinem roten Fell und den geschürzten Lefzen ...
noun_wall_1186946-e1623745358389
2021A013
Die Eingemauerte

(FR) Et pourtant, toi aussi, je t’ai aimé. N’est-ce pas toi qui m’as appris à faire du vélo à deux roues sur le chemin pierreux qui descend vers le lac ?

(DE) Dabei habe ich auch dich geliebt. Warst nicht du es, der mir das Fahrradfahren beibrachte auf dem steinigen Weg, der zum See hinunter führt?

020A006
2020A006

Ce soir, Alice, le manque d’amour m’écrase.

020A008
2020A008

Dans l’escalier du deuxième, j’avais croisé une fille, pieds nus et en chemise de nuit, qui m'avait demandé à brûle-pourpoint si j’étais Belloncée. Je lui avais dit que non. C’est bizarre, avait-elle dit en me dévisageant, j’aurais juré que c’était vous.

020A013
2020A013

Une rangée de timbales en plastique, alignées par dégradés de couleurs, bleu, rouge, rose, vert, essayait de mettre un peu d’ordre à ce flot d’objets. Pendues à des fils au plafond, des baskets usées balançaient leur solitude dans le vide.

020A015
2020A015

Je m’étais arrogée son prénom par effraction et je me promenais maintenant dans les couloirs de l’hôtel dans un corps qui n’était plus tout à fait le mien.

020A018
2020A018
Anrufbeantworter #2

(FR) Allô ? Allô ? Il y a quelqu’un ? ...
Je ne sais pas par où commencer. Mais ça me brûle de parler.

(DE) Hallo? Hallo? Ist da jemand? ...
Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. Aber ich muss es einfach loswerden.

020A020
2020A020

Sonia tendit un verre à Belloncée. Le verre frétilla dans sa main.

020A002
020A002-001
Fundsachen #1

(FR) Couloir du premier étage : Trois clés parfaitement identiques accrochées à un porte-clés représentant le robot R2D2 dans Star Wars.

(DE) Korridor im ersten Stock: Drei vollkommen identische Schlüssel an einem Schlüsselanhänger, der den Roboter R2-D2 aus Star Wars darstellt.

020A002
020A002-002
Fundsachen #2

(FR) En traversant le jardin pour aller dans la verrière, j’ai vu un poisson qui nageait en rond dans le bassin central.

(DE) Als ich auf dem Weg zum Wintergarten den Außenbereich durchquerte, habe ich im mittleren Schwimmbecken einen Fisch im Kreis schwimmen gesehen.

020A002
020A002-003
Fundsachen #3

(FR) Sur le lit encore défait, une chemise blanche avec un col à jabot.

(DE) Auf dem noch ungemachten Bett eine weiße Bluse mit Rüschenkragen.

020A002
020A002-004
Fundsachen #4

(FR) PiscineTrois écailles de poisson / Un maillot de bain bleu outremer / Une paire de tongs jaune sables-d’Olonne

(DE) Pool: Drei Fischschuppen / Ein ultramarinblauer Badeanzug / Ein Paar gelbe Flip-Flops der Marke Sables-d'Olonne

020A002
020A002-005
Fundsachen #5

(FR) Rien.

(DE) Nichts.

020A002
020A002-006

Un passeport au nom de Monsieur Jean-Charles T. 

020A002
020A002-007

Le parfum de Mme Hanska.

020A002
020A002-008
Fundsachen #8

(FR) Chambre 84 : Une histoire d’adultère

(DE) Zimmer 84: Eine Ehebruch-Angelegenheit

020A002
020A002-009
Fundsachen #9

(FR) Cour de l’Hôtel : Un hareng très abîmé / Une queue de lézard vert

(DE) Innenhof des Hotels: Ein vergammelter Hering / Ein grüner Eidechsenschwanz

020A002
020A002-011
Fundsachen #11

(FR) Chambre 17: Un vieux pantalon de jogging maculé de boue jusqu’aux genoux

(DE) Zimmer 17: Eine alte Jogginghose, die bis zu den Knien mit Schlamm befleckt ist

020A002
020A002-012
Fundsachen #12

(FR) Réception : Cinq emballages vide de Yum-Yum goût poulet

(DE) Rezeption: Fünf leere Packungen Yum-Yum mit Hühnchengeschmack

 

020A002
020A002-013
Fundsachen #13

(FR) Chambre 44 (la chambre au parquet) : Un objet puissant et éphémère

(DE) Zimmer 44 (das Zimmer mit dem Parkettboden): ein ausdrucksstarkes und vergängliches Objekt.

020A002
020A002-014
Fundsachen #14

(FR) J’ai repêché une vieille basket au fond de la piscine. Pas de poisson

(DE) Ich fischte einen alten Turnschuh vom Grund des Pools. Kein Fisch.

020A002
020A002-015
Province de l'Estuaire, Gabon.
020A002
020A002-016
Fundsachen #16

(FR) Dortoir du premier : Une couverture thermique/ Un thermomètre / Un masque gris

(DE) Schlafsaal im ersten Stock: Eine Wärmedecke / Ein Thermometer / Eine graue Maske

020A002
020A002-017

Un passeport au nom de Hâmza A.

020A002
020A002-018

Un masque rouge et blanc.

020A002
020A002-020

Une paire de lunettes cassées. Trois passeports très abîmés.

020A002
020A002-022

J'ai donné ma démission.